mush

satan

корень библейского слова сатана от арамейского леастин – подбивать,подстрекать,сманивать,уводить с пути. Это не козлик с сиськами и халвой, а наше внутреннее свойство эгоизма, которое заставляет жить ради себя, наполнять свои неисправленные желания в материи. Это и есть главное зло в Природе.
    

  • Current Music: Organic Soup - Hybrid
в природе нет никакого зла, это чисто человеческий мифологический симулякр
да,Природа лишь выполняет законы,
а человеки фантасмагорят образы ;)
и природу которая что то там выполняет (кстати, что?), тоже человек решил так обозначить :)
гематрия слов Природа и Элоким(Творец) одна - 86
т.е. от высшего закона управления, по ступенькам,
сходят по уровням законы, которые мы обязаны выполнять
и которые целенаправленно,упрямо ведут нас к цели

да,человек решил обозначить их как-то и записать,
чтобы другие имели возможность пройти этот путь ;)
у всего есть цели и своя программа развития,
ничего в материи не происходит случайно ;)
на счёт того , что случайно ничего не происходит - согласен!
у всего есть причина.. ну точнее - если мы вот выделяем какое то событие или объект, то в принципе можно почти точно установить причину, а вот не счёт цели - это мне кажется только живые существа [если могут] придумывают себе [или другим] цели :)

ps ну что б не распинаться за зря, я сразу скажу, что по буддисткому видению стараюсь ориентироваться:)
Слава Богу! Смерть жидамъ!
(Anonymous)

Книга пророка Исаіи
1. 10 Слушайте сло̀во Господне, князья содомскіе; внимай закону Бога нашего, народъ гоморрскій!
28. 14 Итакъ слушайте слово Господне, хульники, правители „народа“ сего, который въ Іерусалимѣ. 15 Такъ какъ вы говорите: «мы заключили союзъ со смертью и съ преисподнею сдѣлали договоръ: когда всепоражающій бичъ будетъ проходить, онъ не дойдетъ до насъ, — потому что ложь сдѣлали мы убѣжищемъ для себя, и обманомъ прикроемъ себя.»
18 И союзъ вашъ со смертью рушится, и договоръ вашъ съ преисподнею не устоитъ. Когда пойдетъ всепоражающій бичъ, вы будете попраны. 19 Какъ скоро онъ пойдетъ, схватитъ васъ; ходить же будетъ каждое утро, день и ночь, и одинъ слухъ о немъ будетъ внушать ужасъ.

Евангеліе отъ Іоанна
8. 42 Исусъ сказалъ имъ: если бы Богъ былъ Отецъ вашъ, то вы любили бы Меня, потому что Я отъ Бога исшелъ и пришелъ; ибо Я не Самъ отъ Себя пришелъ, но Онъ послалъ Меня. 43 Почему вы не понимаете рѣчи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего. 44 Вашъ отецъ діаволъ, и вы хотите исполнять похоти отца вашего; онъ былъ человѣкоубійца отъ начала и не устоялъ въ истинѣ, ибо нѣтъ въ немъ истины; когда говоритъ онъ ложь, говоритъ свое, ибо онъ лжецъ и отецъ лжи.


Откровеніе Святаго Іоанна Богослова

L'Apocalisse
1. 1 Откровеніе Исуса Христа, которое далъ Ему Богъ, чтобы показать рабамъ Своимъ, чему надлежитъ быть вскорѣ. И Онъ показалъ, пославъ оное чрезъ Ангела Своего рабу Своему Іоанну, 2 Который свидѣтельствовалъ слово Божіе и свидѣтельство Исуса Христа и что онъ видѣлъ. 3 Блаженъ читающій и слушающіе слова пророчества сего и соблюдающіе написанное въ немъ; ибо время близко.

2. 9 Знаю твои дѣла, и скорбь, и нищету, впрочемъ ты богатъ, и злословіе отъ тѣхъ, которые говорятъ о себѣ, что они іудеи, а они не таковы, но — сборище сатанинское.
9 Je connais ta tribulation et ta pauvrete (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se diѕent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.
9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.


12 И Ангелу Бергамской церкви напиши: такъ говоритъ Имѣющій острый съ обѣихъ сторонъ мечъ: 13 Знаю твои дѣла, и что ты живешь тамъ, гдѣ престолъ сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся отъ вѣры Моей даже въ тѣ дни, въ которые у васъ, гдѣ живетъ сатана, умерщвленъ вѣрный свидѣтель Мой Антипа.

3. 9 Вотъ, Я сдѣлаю, что изъ сатанинскаго сборища, изъ тѣхъ, которые говорятъ о себѣ, что они іудеи, но не суть таковы, а лгутъ, — вотъ, Я сдѣлаю то, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
9 Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se diѕent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent: voici, je les ferai venir, se prosterner a tes pieds, et connaitre que je t’ai aime.
9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.



Политикам, политологам, идеологам, обывателям ТОЛЬКО КАЖЕТСЯ, что они знают естественные взаимосвязи таких понятий как: народ, общество, государство, власть, свобода, толерантность, собственность, закон, права, революция, развитие, реформы, человек…, и поэтому они постоянно извращают взаимосвязи общих понятий, обсуждая устройство и перспективы развития общества.
На самом деле они даже не отличают изменчивые взаимосвязи конкретных реальностей от постоянных взаимосвязей общих понятий и соответствующих им реальностей, не знают, какие понятия каким противоположны, антагонистичны, родственны, последовательны.
Но это не мешает им претендовать на объективность своих рассуждений и, в соответствии со своим мировоззрением, изменять устройство общества.
Разные политики и партии отличаются друг от друга только тем, что по-разному извращают взаимосвязи общих понятий.
Россія ≠ СССР-РФ.
(Anonymous)
Да, но слово сатана произошло отъ слова СУТАНА.
Не леастин, а лесатот - совращать, сбивать с пути.
Дословно, "сатан" - совратитель, сбивающий с пути.

Edited at 2016-10-04 09:27 pm (UTC)
Да, "лесатот" можно перевести и как "подстрекать". Но "совращать", как мне кажется, все-таки ближе к контексту.
Сочти число звѣря — шестьсот шестьдесят шесть.
(Anonymous)


Откровеніе Святаго Іоанна Богослова

L'Apocalisse

1. 1 Откровеніе Исуса Христа, которое далъ Ему Богъ, чтобы показать рабамъ Своимъ, чему надлежитъ быть вскорѣ. И Онъ показалъ, пославъ оное чрезъ Ангела Своего рабу Своему Іоанну, 2 Который свидѣтельствовалъ слово Божіе и свидѣтельство Исуса Христа и что онъ видѣлъ. 3 Блаженъ читающій и слушающіе слова пророчества сего и соблюдающіе написанное въ немъ; ибо время близко.

13. 15 И дано ему было вложить духъ въ образъ звѣря, чтобы образъ звѣря и говорилъ и дѣйствовалъ такъ, чтобы убиваемъ былъ всякій, кто не будетъ поклоняться образу звѣря. 16 И онъ сдѣлаетъ то, что всѣмъ, малымъ и великимъ, богатымъ и нищимъ, свободнымъ и рабамъ, положено будетъ начертаніе на правую руку ихъ или на чело ихъ, 17 И что никому нельзя будетъ ни покупать, ни продавать, кромѣ того, кто имѣетъ это начертаніе, или имя звѣря, или число имени его. 18 Здѣсь мудрость. Кто имѣетъ умъ, тотъ сочти число звѣря, ибо это число человѣческое; число его шестьсотъшестьдесятъшесть.

Въ стихѣ за № 18 и словъ 18 — это шифровка — ея вводныя данныя: „или имя звѣря, или число имени его. … человѣческое;“.
Тремя словами записано число имени звѣря; три раза написано въ стихѣ за № 18 слово число, одинъ разъ оно написано въ стихѣ за № 17; есть три слова, оканчивающіяся на славянскую букву ерЬь, — „ЗдѣсЬ мудростЬ. … шестЬ.“

„Кто имѣетъ умъ, тотъ сочти число имени звѣря: шестьсот шестьдесят шесть“ — 8, 10, 5 буквъ въ трёхъ словахъ числа имени звѣря. А что же еще, кромѣ буквъ, можно счесть въ трёхъ словахъ?

„Здѣсь мудрость. … шесть.“ — двѣ точки послѣ первыхъ 2-хъ словъ и послѣ шесть. Сирѣчь число 2 — буквы ерЬь въ оставшихся 2-хъ словахъ: „шестьсот шестьдесят“ — 8+10 = 18 буквъ.

Ключъ къ шифровкѣ — число 18 нашли! Гдѣ замо́къ? — ерЬь — „Здѣсь мудрость. … шесть.“ — 5+8+5 = 18 буквъ.
Ясно то, что число: 6+6+6 = 18 — это ключъ къ русской шифровкѣ Cвятаго Іоанна Богослова!
Въ стихѣ за № 18 — четыре числа 18, случайностей въ шифровкахъ не бываетъ.
РЬ
1. Аа 2. Бб 3. Вв 4. Гг 5. Дд 6. Ее 7. Ёё 8. Жж 9. Зз 10. Ии 11. Йй 12. Кк 13. Лл 14. Мм 15. Нн 16. Оо 17. Пп 18. Рр


шестьсот — 8 букв, 8-я ___________ Ж
шестьдесят — 10 букв, 10-я _______ И
шесть — 5 букв, 5-я ______________ Д


Имя звѣря разшифровано: ЖИД → звѣрь — ему не вѣрь.


Не въ бровь, а въ глазъ!
И всё сходится — имя звѣря человѣческое, а жиды — звѣри — нелюди — ОПГ — міровая мафія обрѣзанныхъ педерастовъ, тайно захватившихъ власть уже почти надъ всѣмъ міромъ.

Въ „Откровеніи“ часто повторяются слова: «…Первый и Послѣдній, Начало и Конецъ, Алфа и Омега». А вѣдь сіи три буквы идутъ по порядку въ АЛФАбетѣ такъ: Д Ж И, то есть начало-первую букву въ конецъ-послѣднюю: Ж И Д.

Въ СССР жиды обозвали русскую азбуку — АЛФА-БЕТОМ-Ъ отъ названія первыхъ двухъ греческихъ буквъ: Αα, Ββ. Здѣсь очевидно то, что Іоаннъ Богословъ вѣдалъ объ этихъ реформахъ: αλφάβητος, — и ясно намекаетъ на сіе греческой буквой: „омега“ — Ωω.

Re: Сочти число звѣря — шестьсот шестьдесят шесть.
(Anonymous)

1.
8 „Я есмь Алфа и Омега, Начало и Конецъ“, говоритъ Господь, Который есть и былъ и грядетъ, Вседержитель.
+
10 Я былъ въ духѣ въ день воскресный, и слышалъ позади себя громкій голосъ, какъ-бы трубный, который говорилъ: „Я есмь Алфа и Омега, Первый и Послѣдній“;

Если бы здѣсь были греческія буквы Αα и Ωω, тогда другое дѣло, но записано словами: „Алфа и Омега“ и по старинному: Я есмь, примѣнявшемуся только въ такомъ видѣ: Азъ есмь — Азъ есть Мы — власть отъ Бога, но: Я есть.
Намекъ ясенъ, пророчество се, написано на тѣ времена, когда нашу азбуку обрѣжутъ и обзовутъ αλφάβητος по названію первыхъ двухъ греческихъ буквъ въ 1918 году, то есть Святой Апостолъ Іоаннъ прямо указываетъ здѣсь на грядущія измѣненія азбуки и правописанія → число
Ωω — омега послѣдняя буква; даже идею названія азъ-буки и ту скомуниздили жиды, ибо бѣсы не могутъ созидать, жиды могутъ только украсть и выдать за свое.

Отсюда неизбѣжно вытекаетъ то, что Святой Іоаннъ Богословъ писалъ и шифровалъ „Откровеніе“ на русскомъ языкѣ, а жиды nρuχβαmu3uρоβαλu δиδлію, поgгоняя ея тексты поgъ сеδя.

Это — неопровержимое доказательство того, что библію изначально писали и шифровали по русски; ибо на другихъ языкахъ христіанъ ничего осмысленнаго счесть нельзя:


13.
18 Hic sapientia est qui habet intellectum computet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex. (латынь)

18 Qui sta la sapienza. Chi ha intelligenza calcoli il numero della bestia: essa rappresenta un nome d'uomo. E tal cifra è seicento sessanta sei. (италіянскій)

18 Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia; porque es el número de hombre: y el número de ella, seiscientos sesenta y seis. (испанскій)

18 Ce ici la sagesse. Que celui qui a de l’intelligence calcule le nombre de la bête. Car c’est un nombre d’homme, et son nombre est six cent soixante-six. (французскій)

18 Hier ist Weisheit! Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tiers; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechs hundert sechs und sechzig. (н
ѣмецкій)

18 Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. (аглицкій)

18 Tutaj wchodzi w grę mądrość: Kto ma rozum, niech obliczy liczbę bestii, bo jest to liczba człowieka; a liczba jej — sześćset sześćdziesiąt sześć.» (польскій).

18 Овде је мудрост. Ако неко има увид, нека израчуна број звери, јер је људско број, број његових шест стотина шездесет шест. (сербскій)

18 Тук е мъдростта. Ако някой има представа, нека сметне числото на звяра, защото е човешко число, числото на неговото шестстотин шестдесет и шест. (болгарскій)

Значитъ: bestiae, bestia, beast, … — звѣрь — бѣсъ — жиды.


Напомню: „Откровеніе“ сіе, суть пророчество отъ Бога и Исуса Христа на послѣднія времена, въ которыя мы и живемъ съ 1917 года — подъ жидовскими звѣрями.